Координационный центр взаимодействия переводчиков

Информация от других "каналов"
Закрыто

Аватара пользователя
Урания
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: 03 фев 2008 22:32
Откуда: www.y-kostra.ru
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение Урания »

Народ, я перевожу чен Крайона

The shift is here.

Аватара пользователя
Metta
Сообщения: 4808
Зарегистрирован: 09 май 2007 14:51
Откуда: http://metta.ucoz.com
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение Metta »

Мадмуазель КУ-КУ, и тебе спасибо! :love:

Jeti
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 21 май 2008 06:31
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение Jeti »

Переводчикам: обратите внимание на сайт http://www.ascendpress.org/" target="_blank. Там есть расшифровка символов Языка Света как кругов на полях. Я пока не могу заниматься переводами по разным домашним обстоятельствам.

Аватара пользователя
Aome
Сообщения: 311
Зарегистрирован: 17 июл 2008 01:47
Откуда: из себя
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение Aome »

ой спасибки !Jeti

Аватара пользователя
Metta
Сообщения: 4808
Зарегистрирован: 09 май 2007 14:51
Откуда: http://metta.ucoz.com
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение Metta »

Jeti, Aome, это те же символы, что и в книгах "ТАО. Путь Вознесения". Они есть на сайте http://www.sozvezdie-love.ru" target="_blank.

Аватара пользователя
Aome
Сообщения: 311
Зарегистрирован: 17 июл 2008 01:47
Откуда: из себя
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение Aome »

СПАСИБО огромное !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Metta!!

Эмпия
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 29 янв 2008 01:36
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение Эмпия »

Ну, девчонки, открыла я этот сайт созвездие-любовь.ру. Ничего не понимаю, но не понравился, не резонирует. Да, информации много. Но где же сердце? Слишком много ментала, это по-моему.

Аватара пользователя
mir1
Сообщения: 260
Зарегистрирован: 06 ноя 2007 18:40
Откуда: Вселенная - Земля - Эстония ...
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение mir1 »

Jeti - благодарю за http://www.ascendpress.org/" target="_blank.


И всех-всех-всех.

:love: :Rose:

За то что вы все, мы все - Есть.

Аватара пользователя
Aome
Сообщения: 311
Зарегистрирован: 17 июл 2008 01:47
Откуда: из себя
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение Aome »

Эмпия
Так это ж естественно!! Мне вот медитации резонируют, как раз нашла свою мечту - медитацию на питание Светом. А больше ничего не читала, только вот музыку. Так что каждому свое, Солнышко ! :love: :twisted: :love: :love: :love: :love:

Аватара пользователя
Урания
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: 03 фев 2008 22:32
Откуда: www.y-kostra.ru
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение Урания »

Я буду переводить чен Крайона The Incredible Human. Ждите после 15 января. :love:

Аватара пользователя
Stalker
Сообщения: 3930
Зарегистрирован: 02 окт 2006 00:09
Откуда: Небесный Иерусалим
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение Stalker »

Вопрос к переводчикам. Есть такая фраза на англицком human beings, ее часто переводят дословно как человеческие существа, хотя на мой взгляд проще просто как люди. А как вам такой вариант, как "человеческие индивидуумы"?

Аватара пользователя
Урания
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: 03 фев 2008 22:32
Откуда: www.y-kostra.ru
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение Урания »

Stalker
Иногда еще переводят "человеки". Знаешь, просто "люди" по-моему все же недостаточно. Здесь требуется нечто более возвышенное. Насчет "человеческих индивидуумов" - по сути верно, однако, мне было бы не очень приятно такое обращение: "дорогой человеческий индивидуум" - остается ощущение , как будто тебя считают винтиком в механизме. У Крайона через Кэррола, например, требуется бОльшая задушевность. Потому что его стиль - это сочетание возвышенного пафоса, задушевности и юмора.

А вообще - это сугубо на усмотрение переводчика. Кто как слышит и чувствует.

Аватара пользователя
Aome
Сообщения: 311
Зарегистрирован: 17 июл 2008 01:47
Откуда: из себя
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение Aome »

Урания
со всем согласна !

Аватара пользователя
Stalker
Сообщения: 3930
Зарегистрирован: 02 окт 2006 00:09
Откуда: Небесный Иерусалим
Контактная информация:

Re: Координационный центр взаимодействия переводчиков

Сообщение Stalker »

Урания
Когда мы с братом переводили, то всякий раз варировали перевод сего выражения. Хотя в литерабурном отношении и "существа" и "человеки" не очень... А ты читала Вербера "Наши друзья человеки"? Я выложил всего Вербера у себя в Уголке.

Закрыто